<!--go-->
原本打算再休息几天就写新书的林翰不得不因为《三体》英文版的事情重新恢复忙碌之中,《三体》系列在国内火透半边天,将海外读者的那些耐心燃烧得差不多。笔@趣@阁wWw。biqUgE。
虽然林翰当初在写完这后面两部小说之后就将原稿发给了刘宇坤进行翻译,但翻译小说并不是想象中那么简单,既要保留原文的问题风格,还要进行优化一下,并且让语句详略得当。
在sffworld这个世界性的大论坛上面,已经有不少读者自发做起了简单的翻译,甚至帮外国人整理出中英文对照表来,只是这样依然很难理解。
对于不熟悉中国的西方读者而言,那些大量详实的注解必不可少,而且一些专门的科学名词也需要专业的解释,比如第一部里面的智子、第二部里面的水滴,第三部里面的二向箔,这些词汇如何更好地让外国人们理解就是林翰要思考的问题来。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.mybaowen.com
(>人<;)