<!--go-->
山中无甲子,岁月不知年。笔・趣・阁www.biquge.
紧赶慢赶,林翰终于将《献给阿尔吉侬的花束》给翻译完了,他将英文版发给企鹅出版集团那边的编辑之后,总算是可以好好松口气了。
英文版是他亲自动手的,其余语言版本则是让翻译家们通过英文版区再翻译一次,为了能够统一标准,林翰还特意嘱咐了出版集团的人,一定要让错别字作为小说的特色保留下来!
不管怎么翻译,都不能将这原汁原味的错误单词、混乱语法给去掉,曾经他在国内看过一本翻译,译者非常“贴心”的将小说里面的错别字都纠正过来,然后被读者骂成狗了。
小说交稿后,就是林翰的嗨皮时间,他总算是可以出去见见阳光透透风。
对于一名自由职业者而言,劳动节这个小长假非常不适合出门,因为到处都是人.流的高峰期,他平时完全可以错开这些高峰期出行。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.mybaowen.com
(>人<;)