<!--go-->
为了参加电影节,斯嘉丽从米国飞法国,在戛纳待了三天又飞东京,时差已经一塌糊涂,江川让她休息了一天,十五号正式开始工作。
根据人物设定,斯嘉丽是生长在东京的米国女孩,自然应该一口流利日语,甚至应该带点本地口音。
然而她除了几句礼貌用语别的都不会,为了拍摄工作顺利,江川继续聘用了椿Kaori作她的专职翻译。
前两年斯嘉丽来曰本拍摄《迷失东京》,椿Kaori参演这部电影之余就是她的翻译。
不会日语念台词自然成问题,这个江川早就考虑过,也与斯嘉丽商量了如何解决。
比较简单的方法自然是另外找人配音,斯嘉丽拍摄时说什么都行,只要口型对得上就可以。
然而斯嘉丽不同意,不用原声演出在好莱坞是很丢人的的事,等于承认自己不专业。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.mybaowen.com
(>人<;)