<!--go-->
筱雪还想挣扎一下。
然而——
接下来,在同一章中的巨龙“史矛革”的翻译就把她难住了。
也不是难住了。
是在这个单词下,她和张老的能力顷刻间见高低。
她打算把史矛革翻译成smog,有烟雾的意思,喷火巨龙和烟雾,大抵上贴合的。
但——
张老不同意。
她这么翻译不止是看不起巨龙,更是看不起敢改编如尼文的作者啊!
“我打算翻译成Smaug。”
张老告诉筱雪,这个词源于古德语smugan的过去式,意从洞里挤进去,又极易同黑暗(murk)、冒烟(smoke)等词联想到。如此一来,这个名字不仅让人听到以后,巨龙样子就跃然于纸上了,同时避免了烟雾这过于肤浅,体现不出巨龙威严的名字。
“这——
筱雪心服口服。
她答应明天早点把样稿送过去。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.mybaowen.com
(>人<;)