<!--go-->
见到这一幕,留在原处的王浩也有些不知所措,等注视着霞之丘诗羽的身影完全消失在他的视野范围后,才忍不住摇了摇头,实在有些想不明白对方究竟想表达一些什么意思?
或者说,是他自己不敢想而已,害怕到头来只是自作多情。
王浩一个人留下来也没什么意思,虽然夜里的景色很美,但他此时却已经无心去欣赏了。
最后望了一眼天空中那轮散发着皎洁光芒的月亮,王浩也向着另外一头迈出了脚步,朝着迈巴赫停留的方向走去。
「今夜は月が绮丽ですね」?
这是夏目漱石的一句名言,不是文学作品里的,而是作为英语教师,在教学中说的,在翻译英语lloveyou时,夏目漱石如上翻译「今夜は月が绮丽ですね」,体现了霓虹人的含蓄,和夏目漱石的浪漫。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.mybaowen.com
(>人<;)